Вопросы языка
Украинская речь долгое время считалась второстепенной и ее приближение к современному языку чаще всего происхдило через переводчиков. В тоже время запас украинского языка, его возмождности творения слов огромны, и позволяли без труда это делать.
Почти каждый язык в каждом государсвте рохили через период своего или становления или подтягивания до языка развитых, богатых смыслами и коммуникациями культур.
Тем более значма роль украинских переводчикв, которые в жестчайших условиях политических репрессий сумели создать модерный украинский язык. Для этого его надо любить, уважать свой народ, и чувствоть ярчайшую необходимость - ГОВОРИТЬ СВОБОДНО!
Перепадя один из таких людей. Но кроме того, отличительной особеннстю украинских переводчков является стремление к красоте языка, его благозвучности. И именно так язык из ходульных штампов может стать родным, быть подобно свбодной льющейс реке, которая живет в народе, и с другой стороны питает народ.
Это все делает язык, и его верный рицарь, открывающий новые горизонты его жизни - Анатоль Перепадя.
О том что он сделал, о красоте его переводов и самоотверженной жизни читайте в дайджесте материлов ниже.
Язык «падокафф» - выражение несогласия с правильностью обычной речи, и следствие истончения позитивного смысла в слишком использованных позитивных словах. Высокие слова превратились в обыденные, а использующие их в – недоверчивых надоед.
Немало этому способствовало и ТБ – ускорившие процессы языкового обмена, и быстро утилизирующие новые слова. Обычный сленг перешел на экраны и стал таким же официозным, как и язык неинтересных новостей. Создание новояза – это ответ запротоколированного, зажатого общества на официоз, перетравливающий все и вся. Ручки и ножки торчащие из муфточки стали изгибаться под удивительными углами. Для большинства использующих нет разницы в том, что «превед» и «медвед» - генетически разные слова, происходящие, как утверждает Википедия - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D0%B4%D0%B2%D0%B5%D0%B4 - из разных сообществ. Они сплавились в одно новообразование – «Превед, Ведмед!» и иначе уже не воспринимаются. В связи с этим интересно проводить параллели с языком мата, сформировавшемся как демонстрационный игровой язык «подонков».
В материале ниже мы хотим показать новообразования иного толка, которые лишь выходят в свет – и могут оказаться и популярными, и не востребованными. Это своеобразное доведение до крайних форм – языка кабинетов, чиновников и власти.
Пресса: работа над ошибками
Вопрос: Принято считать, что "большие" СМИ допускают меньше ошибок, чем "малые". Это верно?
Силверман: Первое исследование о точности в газетной журналистике было проведено в 1936 году. То есть, этот вопрос изучается уже 70 лет. Замечена одна закономерность: независимо от репутации или численности редакции, в любой день недели и в любой газете приблизительно половина газетных сообщений содержат какую-то ошибку. Отсутствует фактическое основание для предположения, что большая редакция обязательно допускает меньше ошибок, чем небольшая. Некоторые люди даже утверждают, что маленькое издание, которое находится в более тесном контакте с местными жителями, имеет больше шансов понять вещи правильно. "Малые" газеты публикуют меньшее количество материалов и поэтому могут больше времени уделять каждому сюжету.




